韩国监视者们剧情介绍:[3] “Frump the bump”是作者随意举出的一个“例句”,本无意思,也无语法规则,只是两个单词毫无理由的组合,因而无任何意义。[4] 这三个语句是:(甲)“将全部箱子搬到车站去”;(乙)“这是全部箱子中的一只箱子”;(丙)“把这只箱子搬到车站去”。这三个语句是一组具有逻辑蕴涵关系的语句,句(甲)为大前提,句(乙)为小前提,句(丙)为逻辑结论。如果不误解其中某一语句,该组的蕴涵关系必定成立。[5] 在中文译文中,用着重号表示。[6] 为明确起见,本章译文中凡人工概念均直接加上“人工的...